... esconde enigmáticos secretos?
El Monasterio de San Lorenzo fue construido entre 1563 y 1584 por orden de Felipe II de Austria en El Escorial (Madrid). El edificio pretendía representar la supremacía del poder hispánico en manos de los Austrias. Eran tiempos en los que España se alzaba como una de las más importantes potencias internacionales, extendiendo su poder hasta el casi recién descubierto Nuevo Mundo. Por ello, Felipe II ordenó la construcción de este imperial edificio cuyos enigmas comenzarían incluso antes de su propia construcción.
El primero de ellos fue el lugar. Se dice que para elegir la localización exacta de construcción, los encargados por el rey para tal menester optaron por una zona caracterizada por ser foco de atracción de tormentas y relámpagos.
El segundo enigma fue el concerniente a la leyenda del perro negro. Se dice que durante el tiempo de construcción del edificio, numerosos testigos observaron un perro negro deambular por la zona. El monarca, ferviente supersticioso, ordenó matar al animal. Otra leyenda afirma que antes de fallecer, el monarca mencionó al perro negro en sus últimas palabras.
El tercer enigma es el relativo a las fechas. La última piedra del monasterio se colocó un 13 de septiembre. Sería otro 13 de septiembre el día que moriría Felipe II de Austria.
Y por último, lo sobrenatural. Se dice que, todavía en la actualidad, la presencia de Felipe II se percibe en las estancias del monasterio. De hecho, hay quien habla del fantasma del Escorial.
ENGLISH VERSION
...keeps enigmatic secrets?
The Monastery of San Lorenzo was built between 1563 and 1584 by Philip II of Spain in El Escorial (Madrid). The building intended to display the supremacy of the Spanish power that was in hands of the Austrians. That was a time when Spain was one of the most important countries, whose power reached the New World. Due to this fact, Philip II ordered to build this imperial building. Its mysteries started even before its construction.
The first one was the location. It is said that those people, commissioned by the king to choose the place of construction, chose an area which was characterized by being focus of attraction for storms and lightnings.
The second enigm was the legend of the black dog. It is said that, during the period of construction, some people observed a black dog walking around the area. Philip II, who was a fervent superstitious, ordered to kill the animal. The legend states that,before passing away, the king mentioned the black dog in his last words.
The third mystery had to do with the dates. The last stone of the monastery was put on 13th September. Some years later, Philip II passed away on 13th September.
Finally, the last mystery is the one concerning to supernatural facts. It is said that, even currently, the presence of Philip II is perceived in the stays of the monastery. In fact, some people talk about the ghost of El Escorial.
Blog sobre curiosidades y anécdotas de la Historia mundial / Blog about curiosities and anecdotes in the History of the world
Formulario de contacto
domingo, 23 de julio de 2017
viernes, 10 de febrero de 2017
Sabías que Cleopatra... ? / Did you know that Cleopatra...?
... era rubia?
Al menos, así lo afirma Plutarco, quien también asegura que no era precisamente una mujer atractiva, pero sí ambiciosa e influyente.
Lo cierto es que los retratos que actualmente tenemos de Cleopatra son producto de la imágen que de ella se plasmó muchos años después de su muerte. Ninguno de ellos son contemporáneos de la reina egipcia, por lo cual, al igual que ha pasado con muchos otros personajes históricos, su verdadero rostro es desconocido.
Entre los relatos que han llegado hasta nuestros días, encontramos opiniones variopintas: desde defensores de su gran belleza hasta detractores de la misma. Lo que sí es verdad es que, ya fuese bella o no, sí es probable que, como asegura Plutarco, fuese rubia. La razón es que no era egipcia, sino de origen macedonio.
Aún así, es difícil imaginar a Cleopatra a día de hoy sin recordar a Elizabeth Taylor, la imagen que de la reina egipcia, Hollywood ha inmortalizado.
ENGLISH VERSION:
... was blonde?
At least, this is what Plutarco states. He also claims that she was not really attractive, but ambitious and influencer.
What is truth is that the portraits that we have of her today belong to many years after her death. There is not anyone that belongs to her real time. Therefore, as with many other historical characters, her face is unknown.
Between the descriptions of her that have reached our days, we find several opinions: some of them defend her exquisite beauty while others do not. What is undoubtedly truth is that, beautiful or not, as Plutarco claims, it is likely she was blonde due to her origin: she was not Egyptian, but Macedonian.
Anyway, it is difficult to think of Cleopatra without remembering Elizabeth Taylor, the face of the Egyptian queen that Hollywood has inmortalized.
Al menos, así lo afirma Plutarco, quien también asegura que no era precisamente una mujer atractiva, pero sí ambiciosa e influyente.
Lo cierto es que los retratos que actualmente tenemos de Cleopatra son producto de la imágen que de ella se plasmó muchos años después de su muerte. Ninguno de ellos son contemporáneos de la reina egipcia, por lo cual, al igual que ha pasado con muchos otros personajes históricos, su verdadero rostro es desconocido.
Entre los relatos que han llegado hasta nuestros días, encontramos opiniones variopintas: desde defensores de su gran belleza hasta detractores de la misma. Lo que sí es verdad es que, ya fuese bella o no, sí es probable que, como asegura Plutarco, fuese rubia. La razón es que no era egipcia, sino de origen macedonio.
Aún así, es difícil imaginar a Cleopatra a día de hoy sin recordar a Elizabeth Taylor, la imagen que de la reina egipcia, Hollywood ha inmortalizado.
ENGLISH VERSION:
... was blonde?
At least, this is what Plutarco states. He also claims that she was not really attractive, but ambitious and influencer.
What is truth is that the portraits that we have of her today belong to many years after her death. There is not anyone that belongs to her real time. Therefore, as with many other historical characters, her face is unknown.
Between the descriptions of her that have reached our days, we find several opinions: some of them defend her exquisite beauty while others do not. What is undoubtedly truth is that, beautiful or not, as Plutarco claims, it is likely she was blonde due to her origin: she was not Egyptian, but Macedonian.
Anyway, it is difficult to think of Cleopatra without remembering Elizabeth Taylor, the face of the Egyptian queen that Hollywood has inmortalized.
domingo, 29 de enero de 2017
Libro de la semana / Book of the week
"La mala vida en la España de Felipe IV". Alianza Editorial. 2005
Interesante libro que muestra una curiosa investigación sobre la vida social y los más bajos estándares de la época de Felipe IV. Fue publicado por primera vez en 1948 por Deleito y Piñuela.
Interesante libro que muestra una curiosa investigación sobre la vida social y los más bajos estándares de la época de Felipe IV. Fue publicado por primera vez en 1948 por Deleito y Piñuela.
http://libros.fnac.es/a169630/J-Deleito-y-Pinuela-La-mala-vida-en-la-Espana-de-Felipe-IV
jueves, 12 de enero de 2017
Libro de la semana / Book of the week
Libro de Medicina Sencilla. Physica. Santa Hildegarda de Bingen. Akron. 2009.
Interesante libro sobre consejos de salud y recetas naturales basadas en los conocimientos de Santa Hildegarda de Bingen, humilde monja alemana del siglo XII.
http://m.casadellibro.com/libro-libro-de-medicina-sencilla-physica/9788493719227/1262554
Interesante libro sobre consejos de salud y recetas naturales basadas en los conocimientos de Santa Hildegarda de Bingen, humilde monja alemana del siglo XII.
http://m.casadellibro.com/libro-libro-de-medicina-sencilla-physica/9788493719227/1262554
lunes, 9 de enero de 2017
¿Sabías que el corazón de Juana de Arco...? / Did you know that Joan of Arc's heart... ?
... nunca ardió?
Existe gran controversia con respecto a todo lo que concierne a Juana de Arco, desde los que defienden la hipótesis de una posible esquizofrenia hasta los que se sirven de la fe religiosa para explicar su caso.
Juana de Arco fue una campesina francesa del siglo XV, convertida en heroína y, más tarde, en santa. Vivió la Guerra de los Cien Años entre Francia e Inglaterra y, desde temprana edad, afirmó escuchar voces provenientes de la iglesia dándole instrucciones sobre el camino que Francia debía seguir, concretamente, sobre cómo dirigir al Delfín Carlos a su coronación en Reims.
Fuese enfermedad o hecho divino, lo cierto es que lo que esas voces le dijeron fue lo que realmente sucedió.
Sin haber cumplido los veinte años, Juana fue capturada por los borgoñeses y entregada a los ingleses, quienes la sentenciaron y condenaron a la hoguera. La leyenda dice que su corazón jamás ardió.
ENGLISH VERSION
... did never catch fire?
There is a great controversy regarding Joan of Arc. Whereas some people believe in the hypothesis of a posible schizophrenia, others believe in the religious faith as a reason for her case.
Joan of Arc was a French peasant in the 15th Century, who became a heroin and, later, a saint. She lived during the Hundred Years' War between France and England and, since very young, she claimed to listen voices, coming from the church, giving her instructions about the way that France had to follow, exactly, about how to lead Dolphin Charles to his coronation in Reims. These voices identified themselves as saints.
Mental illness or religious fact, the truth is that what these voices said was what really happened.
Before reaching twenty years old, Joan was captured by the Burgundians and given to the English, who condemned her to the stake. Legend says that her heart remained intact.
Existe gran controversia con respecto a todo lo que concierne a Juana de Arco, desde los que defienden la hipótesis de una posible esquizofrenia hasta los que se sirven de la fe religiosa para explicar su caso.
Juana de Arco fue una campesina francesa del siglo XV, convertida en heroína y, más tarde, en santa. Vivió la Guerra de los Cien Años entre Francia e Inglaterra y, desde temprana edad, afirmó escuchar voces provenientes de la iglesia dándole instrucciones sobre el camino que Francia debía seguir, concretamente, sobre cómo dirigir al Delfín Carlos a su coronación en Reims.
Fuese enfermedad o hecho divino, lo cierto es que lo que esas voces le dijeron fue lo que realmente sucedió.
Sin haber cumplido los veinte años, Juana fue capturada por los borgoñeses y entregada a los ingleses, quienes la sentenciaron y condenaron a la hoguera. La leyenda dice que su corazón jamás ardió.
ENGLISH VERSION
... did never catch fire?
There is a great controversy regarding Joan of Arc. Whereas some people believe in the hypothesis of a posible schizophrenia, others believe in the religious faith as a reason for her case.
Joan of Arc was a French peasant in the 15th Century, who became a heroin and, later, a saint. She lived during the Hundred Years' War between France and England and, since very young, she claimed to listen voices, coming from the church, giving her instructions about the way that France had to follow, exactly, about how to lead Dolphin Charles to his coronation in Reims. These voices identified themselves as saints.
Mental illness or religious fact, the truth is that what these voices said was what really happened.
Before reaching twenty years old, Joan was captured by the Burgundians and given to the English, who condemned her to the stake. Legend says that her heart remained intact.
domingo, 8 de enero de 2017
¿Sabías que la emperatriz Sissí... ? / Did you know that the empress Sissi...?
... dedicaba tres horas diarias al cuidado de su melena?
Elizabeth de Austria pasó a la Historia como una de las mujeres más bellas de su época. Consciente de dicha belleza, la emperatriz no solo dedicaba culto a su largo cabello, sino también a su cuerpo. Era alta y esbelta, aunque estaba excesivamente delgada. Llegó a extremar su dieta y su ejercicio diario para mantener una auténtica cintura de avispa. Se dice que incluso ordenó colocar unas barras en sus habitaciones para la realización de sus ejercicios. También utilizaba cremas de todo tipo para su piel. Sin embargo, y a diferencia de muchas mujeres de su época, apenas utilizaba maquillaje y optaba por la naturalidad.
Uno de sus grandes atractivos era su pelo y ella lo sabía, por lo cual lo lavaba con esmero cada tres semanas con huevo y coñac. En cada lavado, utilizaba diferentes esencias. La encargada de realizar tal labor era Fanny Angerer, su peluquera personal, y con frecuencia, dicha labor, llevaba varias horas e incluso un día entero. La agenda de Sissí giraba en torno al cuidado de su cabello, el cual alcanzaba sus rodillas. Sin embargo, raras veces lo llevaba suelto. Fanny debía realizar cada día mañosos y delicados peinados de los cuales hoy en día podemos observar sus réplicas en el Museo Sissí de Viena.
ENGLISH VERSION:
... dedicated three daily hours to haircare?
Elizabeth of Austria went down in History as one of the most beautiful women in her time. The empress was aware of her beauty and not only was devoted to her long hair, but also to her body. She was tall and slim, although she was excessively thin. She even was strict with her diet and her daily exercise in order to have a slim waist. It is said that she ordered to put some beams in her rooms to do exercise. She also used all kind of moisturizers for skincare. However, in contrast to many other women of her time, she hardly ever used make up and preferred a natural look.
One of her biggest attractive points was her hair and she knew it. Therefore, she washed it every three weeks by using egg and cognac. She also used different essences. The responsible of doing this work was Fanny Angerer, her personal hairdresser. This work usually lasted several hours and even a whole day. The Sissi's agenda hinged on her haircare. Her hair reached her knees. However, she hardly ever wore it long and loose. Fanny had to realize an important work with her hairstyle. Nowadays, we can see copies of Sissi's hairstyles in Vienna's Sissi Museum.
Elizabeth de Austria pasó a la Historia como una de las mujeres más bellas de su época. Consciente de dicha belleza, la emperatriz no solo dedicaba culto a su largo cabello, sino también a su cuerpo. Era alta y esbelta, aunque estaba excesivamente delgada. Llegó a extremar su dieta y su ejercicio diario para mantener una auténtica cintura de avispa. Se dice que incluso ordenó colocar unas barras en sus habitaciones para la realización de sus ejercicios. También utilizaba cremas de todo tipo para su piel. Sin embargo, y a diferencia de muchas mujeres de su época, apenas utilizaba maquillaje y optaba por la naturalidad.
Uno de sus grandes atractivos era su pelo y ella lo sabía, por lo cual lo lavaba con esmero cada tres semanas con huevo y coñac. En cada lavado, utilizaba diferentes esencias. La encargada de realizar tal labor era Fanny Angerer, su peluquera personal, y con frecuencia, dicha labor, llevaba varias horas e incluso un día entero. La agenda de Sissí giraba en torno al cuidado de su cabello, el cual alcanzaba sus rodillas. Sin embargo, raras veces lo llevaba suelto. Fanny debía realizar cada día mañosos y delicados peinados de los cuales hoy en día podemos observar sus réplicas en el Museo Sissí de Viena.
ENGLISH VERSION:
... dedicated three daily hours to haircare?
Elizabeth of Austria went down in History as one of the most beautiful women in her time. The empress was aware of her beauty and not only was devoted to her long hair, but also to her body. She was tall and slim, although she was excessively thin. She even was strict with her diet and her daily exercise in order to have a slim waist. It is said that she ordered to put some beams in her rooms to do exercise. She also used all kind of moisturizers for skincare. However, in contrast to many other women of her time, she hardly ever used make up and preferred a natural look.
One of her biggest attractive points was her hair and she knew it. Therefore, she washed it every three weeks by using egg and cognac. She also used different essences. The responsible of doing this work was Fanny Angerer, her personal hairdresser. This work usually lasted several hours and even a whole day. The Sissi's agenda hinged on her haircare. Her hair reached her knees. However, she hardly ever wore it long and loose. Fanny had to realize an important work with her hairstyle. Nowadays, we can see copies of Sissi's hairstyles in Vienna's Sissi Museum.
¿Sabías por qué San Nicolás...? / Did you know why Saint Nicholas... ?
... es el verdadero Papá Noel?
Pese a la otorgada fama que le dio Coca - Cola, el verdadero Papá Noel tiene un origen remoto. Nicolás de Bari vivió en la Licia (actual Turquía) del siglo IV. Fue un sacerdote acaudalado perteneciente a una familia acomodada. Según la leyenda, su aspecto físico poco o nada tenía que ver con el que se nos presenta hoy. Dicen que era alto y delgado y que su imagen ha ido cambiando a lo largo de la Historia. De hecho, sus ropas rojas y su barba blanca fueron características que se le dieron en Holanda allá por el siglo XIII. Más tarde, cuando los holandeses emigrasen a los Estados Unidos, llevarían consigo a su "Sinterklass", traducido como Santa Claus. El siglo XX y Coca - Cola lo convertirían en el Papá Noel que conocemos hoy.
La razón por la cual Santa Claus se basa en San Nicolás (a quien la Iglesia canonizaría tiempo después) se debe a lo que la leyenda dice de él: hombre generoso y bondadoso desde su temprana juventud que decidió repartir sus bienes entre los niños más pobres. Este hecho lo eternizaría para siempre.
Entre los milagros que se le adjudican a San Nicolás, el más reciente es el caso acontecido durante la Segunda Guerra Mundial, cuando una madre perdió a su hijo en medio de la agonía de un bombardeo en la ciudad de Bari. Horas más tarde, el pequeño apareció sano y salvo en su casa. ¿Cómo pudo escapar él solo en medio de aquella masacre? Según el niño, un hombre que se presentó como San Nicolás, lo ayudó, lo protegió y lo llevó de vuelta a casa.
ENGLISH VERSION:
... is the real Santa Claus?
Beyond the fame that Coca - Cola gave to him, the real Santa has a remote origin. Nicholas of Bari lived in Lycia (current Turkey) during the 4th Century. He was a wealth priest belonging to an acommodate family. According to the legend, his physical appearance had nothing to do with the current one. It is said that he was tall and thin and that his image has changed thorough History. In fact, his red clothes and his white beard are characteristics given to him in Holland in the 13th Century. Later, when the Dutch moved to the United States, they will also take with themselves his "Sinterklass", translated as Santa Claus. He would became the current Santa thanks to the 20th Century and Coca - Cola.
The reason why Santa Claus is based in Saint Nicholas (who was canonized by the Church later) is due to the legend about him: generous and kind man since young who decided to share his goods with the poorest children. This fact would eternalize him forever.
Between the miracles that Saint Nicholas has supposedly made, the most recent one is the case happened during the Second World War, when in the middle of a bombing in the city of Bari, a mother lost his little son in the agony of the bombing. Hours later, the child appeared at home safe and sound. According to the child, a man who presented himself as Saint Nicholas, helped him, protected him and took him back home.
Pese a la otorgada fama que le dio Coca - Cola, el verdadero Papá Noel tiene un origen remoto. Nicolás de Bari vivió en la Licia (actual Turquía) del siglo IV. Fue un sacerdote acaudalado perteneciente a una familia acomodada. Según la leyenda, su aspecto físico poco o nada tenía que ver con el que se nos presenta hoy. Dicen que era alto y delgado y que su imagen ha ido cambiando a lo largo de la Historia. De hecho, sus ropas rojas y su barba blanca fueron características que se le dieron en Holanda allá por el siglo XIII. Más tarde, cuando los holandeses emigrasen a los Estados Unidos, llevarían consigo a su "Sinterklass", traducido como Santa Claus. El siglo XX y Coca - Cola lo convertirían en el Papá Noel que conocemos hoy.
La razón por la cual Santa Claus se basa en San Nicolás (a quien la Iglesia canonizaría tiempo después) se debe a lo que la leyenda dice de él: hombre generoso y bondadoso desde su temprana juventud que decidió repartir sus bienes entre los niños más pobres. Este hecho lo eternizaría para siempre.
Entre los milagros que se le adjudican a San Nicolás, el más reciente es el caso acontecido durante la Segunda Guerra Mundial, cuando una madre perdió a su hijo en medio de la agonía de un bombardeo en la ciudad de Bari. Horas más tarde, el pequeño apareció sano y salvo en su casa. ¿Cómo pudo escapar él solo en medio de aquella masacre? Según el niño, un hombre que se presentó como San Nicolás, lo ayudó, lo protegió y lo llevó de vuelta a casa.
ENGLISH VERSION:
... is the real Santa Claus?
Beyond the fame that Coca - Cola gave to him, the real Santa has a remote origin. Nicholas of Bari lived in Lycia (current Turkey) during the 4th Century. He was a wealth priest belonging to an acommodate family. According to the legend, his physical appearance had nothing to do with the current one. It is said that he was tall and thin and that his image has changed thorough History. In fact, his red clothes and his white beard are characteristics given to him in Holland in the 13th Century. Later, when the Dutch moved to the United States, they will also take with themselves his "Sinterklass", translated as Santa Claus. He would became the current Santa thanks to the 20th Century and Coca - Cola.
The reason why Santa Claus is based in Saint Nicholas (who was canonized by the Church later) is due to the legend about him: generous and kind man since young who decided to share his goods with the poorest children. This fact would eternalize him forever.
Between the miracles that Saint Nicholas has supposedly made, the most recent one is the case happened during the Second World War, when in the middle of a bombing in the city of Bari, a mother lost his little son in the agony of the bombing. Hours later, the child appeared at home safe and sound. According to the child, a man who presented himself as Saint Nicholas, helped him, protected him and took him back home.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)